Evo prijedloga za ekskluzivnu objavu o prvom nastavku Ledenog doba
. His unique energy and comedic timing became synonymous with Sid's character in Croatia. : Brought to life by Ljubomir Kerekeš ledeno doba 2002 sinkronizirano na hrvatski exclusive
Djeca će voljeti akciju, a odrasli oštre dijaloge. Evo prijedloga za ekskluzivnu objavu o prvom nastavku
There is a rawness to this dub. Because it was one of the first, it wasn't sanitized by corporate guidelines about "neutral language." When Sid complains, he sounds like a real, annoying character, not a translated script. This authenticity is why fans today often prefer this original theatrical sync over later TV re-runs or re-dubs of other franchises. There is a rawness to this dub
Njegova interpretacija dobroćudnog, ali smušenog ljenjivca postala je mjerilo za kvalitetnu sinkronizaciju.
Za razliku od poznatije sinkronizacije koja se vrtila na HRT-u i kasnijim izdanjima, ova verzija imala je koja je danas – gotovo zaboravljena.